美剧流行口语6句
1.Over my dead body.
你让我死了算了。
这句话用在别人叫你去做一件事,而你认为绝无可能。例如,别人叫你去追某只恐龙,你说可以说 Over my dead body.我宁死也不去追她。同样的 Over my dead body 也就等于 never。
2. So that's what it boils down to.
原来是这样啊!
Boil down to可以当成一句片语来看,指的就是煮汤时一直煮煮到水干了,就可以看到底下的东西是什么。有点中文中水落石出的味道。例如你们二人在讨论功课,讨论讨论,好不容易终于把这个问题给弄懂了,这时你就可以松一口气道So that's what it boils down to.
或者有时候二个人在讨论问题,讲了半天最后你要下结论了,你就可以说 So that's what it boils down to...(后面接你的结论)有点像是 My point is ... (我的重点是)这样的用法。
3. Just a spur of the moment.
只是一时兴起罢了。
例如别人问你,为什么买这件衣服啊,你说 Just a spur of the moment, 意思就是说,我是一时兴起可能本来没有要买的,可是刚好看到蛮不错的 就买了。
还有一句 It's just on a whim 跟 Just a spur of the moment差不多,都是说你突然想到什么事就去做了。好比说有一次我同学突然说他想开车出去兜风,我问他你为什么要去兜风,他就回答 It's just on a whim. 就是心血来潮,也没什么别的理由。
4. I am in seventh heaven.
我快乐得不得了。
这是一句所谓的cliche,就是老美都知道,平常也常用到的一些成语,不妨把它记下来,下次很高兴时就可以拿出来用。第一次听老美用是有一次去乡下人家作客,他们家的狗看到我很高兴在那里跳啊跳的,那个主人就说Oh, She is in seventh heaven! 又例如你得了一个大奖,人家问你得奖的感言,你就可以说 I am so happy. I am in seventh heaven now.
5. He's so anal.
他是个过度吹毛求的人。
Anal 这个字原指直肠,所以这算是一句骂人的话。英文形容吹毛求疵是用 picky 这个字,但 picky只限于自己,不会去影响到别人,而 anal 就不是了,它是 picky 过度,到了会影响他人的程度。如洁癖就是 anal的一种,因为他自己太爱干净,却造成别人生活的不便,这种人就可以用 anal来形容。不过这句话好像不是什么好话,没事不要乱用。通常老美都是拿这句话来骂教授的……
6. That's a rip-off. I want my money back.
真是坑人,我要把我的钱要回来。
Rip-off 就是说你去买东西买贵了,有点被骗的感觉。另外,这句也可以说成 I am ripped-off.就是说,我被坑了。